이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 불법 번역 (문단 편집) === 개인 번역 === 가장 흔히 볼 수 있는 불법 번역의 형태로, 작품이 연재되고 있는 나라에서 쓰는 문자에 대한 지식을 가진 개인이 인터넷상에 유출된 해당 작품의 스캔본을 이용하여 번역물을 만들어 인터넷에 업로드하는 것이다. 어디까지나 개인이 만드는 번역물인만큼 작품에 대한 지식이나 단어의 발음을 이용한 언어유희와 같은 고도의 문장 해석 및 뜻풀이 같이 번역가에게 필요한 능력에 대한 기준 따위는 존재하지 않으므로 인터넷상에서 활동하는 개인 번역가들의 번역 능력 또한 천차만별이기에 정규 출판사에서 정발하는 정발본 못지 않은 수준급의 번역 퀄리티를 자랑하는 프로급 번역물부터[* 가끔 개인 번역가가 해당 장르에 대해 잘 아는 사람이고 정발본의 번역이 [[발번역]] 수준일 경우, 오히려 정발본보다 번역퀄리티가 훨씬 더 좋은 괴상한 상황이 벌어지기도 한다. 사실 업계에 후려치기와 대충 사람 싸게 쓰기 관행이 만연한 특성상 이런 경우는 매우 많이 발생한다.] 오역과 의역이 넘쳐나는 저질 아마추어 번역물까지 마구 양산되어 난립하고 있다. 이러한 형태의 개인 불법 번역은 신고를 받은 원작자나 정발 중인 출판사로부터 클레임이 걸리는 순간 무조건 해당 작품의 번역을 중지하고 그때까지 만든 번역물을 모두 내려야 하며, 자기 번역물을 상업적으로 이용해 수익을 내기라도 했다가는 소송 당할 위험이 크기 때문에 직장이나 생활고 등의 개인 사정을 이유로 번역을 중지하는 경우도 있어서 개인 번역물을 통해 작품을 감상하던 사람들은 다른 번역가가 작품 번역을 이어서 해주기를 기다리거나 정발본을 구입하는 수밖에 없으므로 개인에 의한 불법 번역은 매우 불안정하다. 그런데 한편으론 오묘한 영역인데 1인 번역은 웬만큼 소문난 번역이 아니고서야는 집단 번역과 다르게 "저게 누구냐" 수준이고 원작자가 해당 글을 열람할 가능성이 희박하다. 게다가 수익을 노리지 않는 경우도 적잖아서 손해야 있지만[* 당연한게 불법 만화 번역이 있기에 작품에 어지간히 애착이 있지 않는 이상 사람들이 만화를 돈주고 사볼 생각을 하지 않는다. 괜히 만화 업계에서 기를 쓰고 불법 번역을 뿌리뽑으려고 하는게 아니다.] 불법 번역을 한 사람들의 불법 행위를 한 것에 대한 수익 자체가 잡히지 않으니 막상 원작자가 고소해서 얻을 수 있는 이익이 생각보다 많은 편도 아니다. [[불법]] 행위는 맞으니 저작권에 관해서 형사는 당연히 승소하겠지만 손해를 받아내는 민사는 수익에 대해 입증하기가 힘들어서 승소가 어렵다.[* 특히 국내 소비자가 적은 분야일수록]. 게다가 피해자가 타국에 있어서 수사나 고소는 쉽지 않다. 존재 자체도 모르거나 알더라도 크게 문제가 되지 않아서 방치되는 불법 행위의 사각지대인 셈이다. 사실상 그냥 놔둬지게 되는 회색 영역에 가까운 경우가 대부분.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기